ПЕСНЯ БЕССМЕРТНОЙ ЖИЗНИ

– Уж лучше смерть, чем ужас мрака,
Чем жить как жалкая собака! –
Воскликнул, в бой идя, солдат
И смело ринулся в атаку.

Прошел он долгий путь со славой,
Не раз тонул на переправах,
Но смерть приходит только раз:
Упал он, обнимая травы.

Да, смерть с солдатом не шутила…
Он улыбался через силу.

И, жажду жизни отразив,
Лицо его навек застыло.

Друзья-бойцы столпились рядом,
Как будто силясь скорбным взглядом
От лютой смерти оградить
Товарища из их отряда.

Немногословен был комвзвода:
– Он пал за счастье, за свободу!
Он накрепко связал свой путь
С судьбой бессмертного народа!

Затрепетали, загудели
От тяжких залпов сосны, ели…
Рванулись пехотинцы вновь
На штурм фашистской цитадели.

Глядела на большак уныло
Вдова, что так бойца любила,
И повторяла много раз:
– А может, жив еще мой милый?..

…Нет, песнь моя еще не спета.
Давно растет ребенок где-то,
Лицом и жестами в отца…
Он полон жизни, полон света.

Герой не умер, нет… Отныне
Живет и будет жить он в сыне,
Он для ребенка навсегда
Останется его святыней.

Здесь не ошибка, не описка:
Приходят матери и низко
Склоняются, кладя цветы
На пьедестал у обелиска.

Герой погиб, но, люди, верьте,
Что в монументе, на мольберте
Он как бы миру говорит:
«Я умер, чтоб уйти в бессмертье!»

Перевод Г. Юнакова
1948
5.0/5 rating 1 vote

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.

Яндекс.Метрика