БРОДЯЧИЕ САПОГИ

Старую боль не гасят долгие сроки.
Старая боль поднимается из глубины.
Затягивайтесь,
сходитесь,
сходитесь, все мои строки,
тугой петлёй
на дублёном горле войны.
Вставали кресты.
Справа кресты и слева,
капли свинца уготованы были в сердца…
Четыре года
на наших солдатских шлемах
смерть своего высиживала птенца…

На сады, опьянённые цветом и соком,
саранчой на рассвете налетели враги,
и по трактам,
по улицам,
по просёлкам –
сапоги…
сапоги…
сапоги…
И никла трава обожжённо и грустно,
и домов пепелища застыли, горьки,
но земли позвоночник
не прогнулся, не хрустнул,
хотя по всему –
сапоги…
сапоги…
сапоги…
И нахлынул огонь.
И багровые краски –
от окна до окна,
от реки до реки…
И в пожары вошли,
и в разруху, как в пляску,
сапоги…
сапоги…
сапоги…

…Праведная земля моя, цветущая, пёстрая!
Для тебя глаза мои зоркие,
моё вечное бодрствованье…
Чтобы пшеница под сапогами не билась,
чтобы от гари не свёртывались ростки,
чтоб не забывалось это,
чтоб не забылось
до последнего часа,
до гробовой доски.

Те, кто родину преображают милую,
те, кто в страну целины совершили поход,
те, кто возводят леса в синеву нашу мирную,
те и войну возводят
на эшафот.
Земля ожила, она дышит ласково.
Являйся, труженик: строй, паши!
А в касках вражеских – гнёзда ласточек,
а блиндажи заросли, как межи,
а в гильзы ветер степной насвистывает,
весенние песни свои поёт.

Всё! Не топтать сапогам неистовым,
земля родимая, тело твоё.
Кончилось.
И навсегда. Навечно.
Над братской могилою в небеса
встал обелиск остроконечный,
словно кулак –
войне
в глаза.

Перевод Б. Окуджавы

0.0/5 оценка (0 голосов)

Другие произведения автора

ГОВОРЯЩЕЕ ДЕРЕВО

Ой, родимый виноградник, дом родной, –
На семь лет прощаюсь с милой стороной.
Ой, жена моя и малое дитя,
На кого вас покидаю, уходя?

БЕЛАЯ ЛОШАДЬ

Сорок третий. Ноябрьская ночь под Курском.
Над воронками стылый туман курится.
Немцы слышат шорох в окопе русском,
Наши слышат шёпот в траншее фрица.

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.

Яндекс.Метрика