ДОТ

Немецкий дот, застывший на опушке,
Колодина* исчезнувших болот.
Его, видать, не взяли наши пушки.
Не взяли пули.
Время – не берёт.

И снова, снова пялится он сдуру
На то, что продолжает петь и жить.
И хочется мне лечь на амбразуру –
Чтоб взгляд его проклятый потушить!

* Колóдина – толстый ствол упавшего дерева.

0.0/5 оценка (0 голосов)

Другие произведения автора

СОЛДАТЫ

Они пришли с войны минувшей.
Их окружила детвора.
Я помню: заложило уши
От деревенского «ура-а!..».

ВООБРАЖЕНИЕ

Воображение уносит
Туда, где в хоре строгих сосен
Одна, как лира, запоёт.
Ах, ствол двойной, хмельной, багряный...

МАТЬ СОЛДАТА

Застыну в кленовом лепете.
Со мной никого нет.
Просто полянка летняя.
Воздух. Цветы. И свет.

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.

Яндекс.Метрика