ХАЛИД РИЗА

Халид Риза Халитович

Дата рождения 05.03.1919, Место рождения Россия, Республика Крым, Бахчисарайский район, Зелёновское сельское поселение, село Богатырь, Дата смерти 2002

Риза Халитович Халид родился 05.03.1919 в Крыму, в с. Богатырь (по крымско-татарски – Богатир) километрах в тридцати от Бахчисарая, на южном склоне горного массива Бойка. Здесь окончил начальную школу. Образование продолжил в Ялтинском педучилище. Поступил на филфак Симферопольского пединститута. Учился на последнем курсе, когда началась война. Его призвали в армию и направили в Горьковское училище зенитной артиллерии. Училище окончил по первому разряду и в ноябре 1941 г. по личной просьбе был отправлен на Ленинградский фронт. В начале 1943 г. назначен на должность командира батареи станции огневой наводки. награжден двумя орденами Красной Звезды, медалями «За боевые заслуги», «За оборону Ленинграда» и другими наградами. По окончании войны опытного боевого офицера оставили на армейской службе. Он командовал зенитным полком, был начальником оперативного отдела дивизии, вел военно-педагогическую работу в Ленинградском политехническом институте. Демобилизовался в звании полковника в 1975 г. Автор многих стихотворных сборников.

Произведения автора

КУСТ СИРЕНИ

Грозный год предо мной, как виденье, возник –
Это память свои предъявляет права…
Город мой! Ты в те дни не уснул ни на миг,
И от грохота взрывов качалась Нева.

Читать

Я ПОЛУЧИЛ ЕГО В БОЮ

Землянка низкая темна.
Печурки маленький пожар.
Взяв заявленье, на меня
Взглянул с улыбкой комиссар.

1943

Читать

ЗНАМЕНОСЕЦ

Он выполз к нашей передовой,
С отметинами сраженья –
Усталый, израненный, полуживой,
Он вышел из окруженья.

1943

Читать

ЕЁ ВЗГЛЯД

Она была под стать вершине горной –
Такой же неприступною и гордой,
И взгляд её был холоден, как снег,
Когда она смотрела на мужчину:

1943

Читать

НА НЕВСКОМ БЕРЕГУ

Как часовые, обелиски –
На том и этом берегу.
Здесь под огнем артиллерийским
Лежать пришлось мне на снегу.

Читать

КОГДА ПРИШЛА БЕДА

Вот гордый обелиск, поставленный народом.
Шумит листва, толпясь на солнечных ветвях.
Поставлен обелиск под гулким небосводом
Там, где писатель пал с оружием в руках.

Перевод С. Макарова

Читать

В ТУ НОЧЬ

В эту добрую ночь артиллерия бьет,
Это – залпы Победы, Победа пришла…
Мы с друзьями не спали всю ночь напролет,
И землянка вдруг стала, как юность, светла.

Читать

Я разучился плакать на войне...

Я разучился плакать на войне,
Когда терял под пулями друзей.
Их голоса звучат еще во мне,
И, что ни год, всё горше, всё слышней.

Читать

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.

Яндекс.Метрика