ОТ МТАЦМИНДЫ ДО СМОЛЕНСКА

От Мтацминды до Смоленска путь далек:
Были горы, были степи и болота.
Помнишь ночь? на минном поле ты залег
Под огнем неумолимых пулеметов.

Помнишь Днепр, холодный, мутный, как рассвет?
Осень листьями дороги устилала…
Был я ранен, а остался только след –
Небо Родины, как лекарь, исцеляло.

…Я твой дом своим письмом не огорчил:
Написал, что в битвах всякое бывает,
Что охотник из Пшави не отступил,
Сердце друга на войне не умирает.

Сердце, нет, не умирает, как боец,
Все мне кажется теперь в огне похода,
Что отныне я владелец двух сердец,
Что к своим годам твои прибавил годы.

Перевод Ю. Полухина
1943
5.0/5 rating 1 vote

Другие произведения автора

ПРОСТИТЕ

Меня умчала тряская теплушка,
А вы вдали остались на заре…
Но помню я печальную улыбку
И волосы, как листья в сентябре.

Был ночью бой. Был ночью гром. Был взрыв – как вскрик...

Был ночью бой. Был ночью гром. Был взрыв – как вскрик.
В сплошном дыму, когда не видно ничего,
Вдруг где-то там, за нами, в молниях возник
Тбилиси мой таким, как знали мы его.

Фашист зарылся в темноту...

Фашист зарылся в темноту.
А в наши лица бьет пурга,
И превращается в мечту
Желание убить врага.

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.

Яндекс.Метрика