«Г А В А Р И Т* МОСКВА…»

Пурга лютует. В снег вбивает нас.
Оглохнув и ослепнув, без дороги,
едва бредем, не зная – в этот раз
дотащат ли к баракам наши ноги…

Ура!.. Дошли!.. Горячий ужин – впрок.
Но долго еще, долго гнут нам плечи
и скрежет пил, барачный потолок,
и всё, чем труд наш будничный отмечен.

Рукой подать – закованная льдом
речонка полусонная бормочет.
На берегу ее – известный дом
из бревен неотесанных сколочен.

В том доме, в красном уголке, для всех,
забыв про бремя тягот постоянных,
послушать можно будет без помех
неповторимый голос Левитана.

Когда раздастся: «Г а в а р и т Москва!» –
Война дохнёт в лицо и стиснет сердце…
…О Родина!.. Поверь, что не слова –
и мы здесь не затем, чтоб отсидеться.

И мы здесь не себе принадлежим…
Но… «Г а в а р и т Москва!» – и замирает
единый фронт солдат, чьи рубежи
в таежных дебрях северного края…

Еще пуржит. Не враз откроешь дверь,
и ветви сосен шаркают по крыше…
Уходим спать, но вроде бы теперь –
помягче ветер и пурга потише…

* Г А В А Р И Т – написание через «а» переводчик оставил по настоянию поэта.
Вольдемар Шпаар хотел подчеркнуть особенные торжественные интонации
знаменитого диктора Юрия Левитана.

 

Переводы В. Казакова
0.0/5 оценка (0 голосов)

Другие произведения автора

НАШЕ ОРУЖИЕ

Мороз свиреп. В снегах искристых, вязких
берёзы тонут – кроны лишь видны.
От плена снежного мы их по-братски
освободим… И прежде чем по самой первой жахнуть,

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.

Яндекс.Метрика