НА ВСТРЕЧЕ ПАРТИЗАН

Ветер притаился следопытом –
Так легко секреты разузнать…
Я не меньше ветра любопытен:
– Как вам удавалось выживать?..
По привычке старина-разведчик,
Тыкаясь в культю, сдержал смешок:
– Надоела смерть мне к сотой встрече…
Сколько ж нам с ней видеться ещё?

Перевод Б. Лукина

5.0/5 rating 1 vote

Другие произведения автора

НАОПРОКИДЬ

Подтаяли помаленьку ледышки-голыши,
Солнце по снегам шрапнелью кроет.
Пашня лежит
Покоробленной корою.

ПАЛАТА «МИНЁРОВ»

Руку друга буду пожимать –
Сверстника культя в шрамах…
Палата «минёров» из всех палат
Одна марганцовкой и порохом пахнет.

ОТЦУ

И в этот раз меня не встретил
И слов свиданья не слезил.
Весенний вяз коснулся веткой
И обозначил мой визит.

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.

Яндекс.Метрика