Антология "Война и мир"

Самое полное собрание стихотворений о Великой Отечественной войне

ПОДСНЕЖНИК

В семи верстах от нас
в лесу – поляна…
Хоть много лет прошло –
забыть я не могу.
Как под конвоем гнали
партизана
Фашисты в бьющую свинцом пургу.
Он был поставлен к зябнущей берёзе,
Убийцам прямо посмотрел в глаза,
И то ль от ветра, то ли от мороза
На снег упала жгучая слеза…
Прошла война над выжившей поляной,
Но отголосок той былой грозы
В стволу берёзы –
пулевая рана,
И где казнили немцы партизана,
Подснежник вырос из его слезы.
Я и теперь поляну вижу эту:
…Подснежник… смерть…
Фашисты… и мороз…
И я хочу, чтоб не было на свете
Войны, смертей и раненых берёз.

5.0/5 rating 1 vote
  • ВОЙНА...ПОЭЗИЯ ВСЕРЪЁЗ

    Поэты, чьи произведения представлены в антологии, сказали свое слово не только о самой Великой Отечественной войне (1941–1945), но и о памяти этих событий в последующих поколениях. Они – люди разных возрастов и национальностей. Среди них те, чьи имена уже 70 лет связаны воедино со словом «война» на страницах учебников, и не менее значительные авторы, по воле судьбы оставшиеся на втором плане – так сказать, в тени славных товарищей.
    Показать многоголосье, разноплановость в творчестве не только внутри одного поколения, но и в исторической перспективе – вот одна из задач, которую мы попробовали решить, вдохновляясь словами А.Т. Твардовского:
    «Война всерьез, поэзия… всерьез».
    Три поколения русской поэзии… Мы условно назвали авторов отцами, детьми и внуками. Впервые их творчество собрано и представлено столь широко и полно, объединенное общей темой – Великой Отечественной войны и памяти о ней. Хотя правильнее будет сказать – темой войны и мира. Неразрывное единство этих противоположностей пытались осмыслить поэты, а мы – собрать под одной обложкой, чтобы современники и потомки никогда не забывали опыт своих героических, многострадальных предков, защитивших не только нас, живущих сегодня в России, но и все человечество от фашизма.
    Мы бы не справились с этой работой одни – без помощи наследников авторов, писателей-подвижников, краеведов, библиотекарей и многих-многих людей, неравнодушных к русской культуре и памяти народа-победителя.
    Низкий благодарственный поклон всем соратникам.
    Дмитрий Мизгулин, Борис Лукин
  • О КНИГАХ

    ВОЙНА И МИР. Антология: Великая Отечественная война (1941–1945) в русской поэзии XX–XXI вв.
    НЕКОММЕРЧЕСКОЕ ИЗДАНИЕ
    Издатель: ЛИТЕРАТУРНЫЙ ФОНД «ДОРОГА ЖИЗНИ» (президент Д.А. Мизгулин)
    Идея Дмитрия Мизгулина.
    Главный редактор Б.И. Лукин
    Составители I-V кн. : Ю.П. Перминов и Б.И. Лукин.
    Составитель VI-XV кн. : Б.И. Лукин.
    В пятнадцати книгах. 

    «Война и мир» – фундаментальная антология русской поэзии в десяти книгах, посвященная подвигу народов многонационального Советского Союза в Великой Отечественной войне. В книги включены стихи, созданные не только
    в 1941–1945 годах, но и в послевоенные десятилетия XX–XXI веков.
    Данная мемориальная книга жизни народа, издающаяся в честь 70-летия Победы и памяти 75-летия начала войны, впервые столь полно представляет объединенное общей темой творчество поэтов различных поколений нашей страны.
    Большинство представленных произведений давно стали классическими, многие дождались своего часа и также войдут в сокровищницу русской литературы.
    В антологии впервые цельно прослежена работа трех поколений писателей, условно названных нами отцами, детьми и внуками. Тома составлены по возрастному принципу: в I–V книгах – творчество писателей, родившихся до 1927 года, в VI–VII – с 1927 по 1945 год, в VIII–IX – с 1946 по 1955 год, в X – после 1956 года. Для удобства поиска все авторы в каждой возрастной группе расположены по алфавиту. Неоспоримо историческое значение собранных в антологии произведений
    участников боев и тружеников тыла, чьи строки сполна оплачены кровью, слезами и потом, детей войны, переживших грозное лихолетье, внуков, в чьи судьбы война вторглась лишь эхом, но грозным эхом генетической памяти.
    Антология дополнена фотографиями поэтов и снабжена биографическими данными.

 Мурзиди 
 Константин Гаврилович

Мурзиди
Константин Гаврилович

Константин Гаврилович Мурзиди (21.05(03.06).1914, станица Анапская ныне Краснодарского края – 11.03.1963, Москва) – уральский публицист, писатель и поэт. Родился на Кубани, рос и учился в Новороссийске, где начал работать журналистом. Увлекшись романтикой первых пятилеток, в 1932 г. отправился на Магнитку, затем до ухода на фронт работал сотрудником свердловской газеты «Путевка». Первая книга стихов – «Отчизна» – вышла в 1938 г. в свердловском издательстве. Известен как прозаик уральской темы. Герои его произведений – рядовые труженики, горняки, металлурги, сталевары. Его перу принадлежит роман «Орлиная гора», написанный в 1947 г. и изданный в Челябинске в 1960 г. Посмертное поэтическое избранное под названием «Уральские стихи» вышло в 1974 г. в московском издательстве «Советский писатель». Урна с прахом К.Г. Мурзиди захоронена на Донском кладбище в Москве (колумбарий 18, 2-й эт., зал № 6). Стихи
  • УПОРСТВО
  • УРАЛЬСКОЕ СОЛНЦЕ
  • УТРЕННИЙ СВЕРДЛОВСК
  • Утихнет бой, и скажем мы потом...
  • БАЛЛАДА О ГОДЕ РОЖДЕНИЯ

    Вячеславу Протасову – другу-поэту

    Значит, год сорок девятый.
    На дворе двадцатый век.
    Мы слепые, как котята,
    Сладко чмокаем во сне.

    Кто в прекрасном штадте Гере*,
    Кто в глуши Алтайских гор.
    Все грядущие потери –
    Просто чей-то глупый вздор.

    Победившие солдаты
    На постах своих стоят.
    Пусть не очень-то богата,
    Жизнь кругом идёт на лад.

    Собрались восток и запад
    Никого не обижать.
    А иначе мамы-папы
    Нас не стали бы рожать.

    Ну а кто недобрым часом
    Сдуру шибко зашалит,
    Офицер Василь Протасов
    Мигом пушки расчехлит.

    На большой проект «Манхэттен»
    Батька мой сказал «Фу сим!» –
    Не должно быть безответных
    Нагасак и Хиросим**.

    И в державе всё в порядке:
    Неизвестно, там ли, здесь
    (Здесь оно, конечно, вряд ли),
    Только бомба тоже есть.

    Не болтают наши люди,
    Но без дела не сидят.
    У страны у первой будет
    Термоядерный заряд.

    Долго нас никто не тронет.
    Урожай в полях растёт.
    Книг пока не пишет Лёня.
    Миша премий не берёт.

    Время дышит далью близкой
    И, пока мы сладко спим,
    Только зыбает Бориску***,
    Только люлит иже с ним.

    Любим мы страну родную,
    Наплевав, что там и тут
    Нам под музыку чужую
    Наши лазари**** поют.

    Что они, набивши брюхо,
    Разменяют по рублю
    СэСэСэР на эсенгуху*****,
    А Россию на Чечню.

    Ведь пока, по крайней мере,
    Тихо в мире и в душе.
    И Протасов в штадте Гере
    Голос пробует уже.

    С хлебом скромно. Но по стали
    Бьёт страна рекорд не зря.
    И какой-то Аллен Даллес******
    Нам вполне до фонаря.

    Сталин жив пока, и значит,
    Вечно жить ему пока,
    И Хрущёв на ближней даче
    Смирно рубит гопака.

    Всё не то чтобы прекрасно,
    Но в тюрьме сидит ворьё,
    И про жизнь малец Протасов
    Песни первые поёт.

    Ни взахлёб не славит этих,
    Не несёт по кочкам тех,
    Не кричит, что в целом свете
    Он, любимый, лучше всех.

    А поёт о том, что звёзды
    Горним светятся огнём,
    Что, ложась порою поздней,
    Ранним утром мы встаём.

    Нам бы справиться с делами –
    Их опять невпроворот;
    Если правда наша с нами,
    Значит, час её придёт.

    …Век прошёл, а песни эти
    Нам допеть не довелось.
    Ну и что? Тысячелетье
    Только-только началось!

    * Ге́ра – город в Германии, где родился В.В. Протасов.
    ** Хиросима и Нагасаки – города в Японии на юго-западе острова Хонсю, которые 6 и 9 августа 1945 г. США подвергли атомной бомбардировке
    *** Имеется в виду Б.Н. Ельцин, первый президент РФ.
    **** Петь Лазаря – клянчить, ныть, попрошайничать, преувеличенно жаловаться на судьбу, стараясь вызвать сочувствие окружающих.
    ***** Эсенгуха – от слова «СНГ» (Содружество Независимых Государств).
    ****** Американский дипломат и разведчик, руководитель резидентуры Управления стратегических служб в Берне (Швейцария) во время Второй мировой войны, директор Центральной разведки (1953–1961).

    Беседа критика Вячеслава ЛЮТОГО с главным редактором и составителем антологии «Война и мир» Борисом ЛУКИНЫМ
    Верно сказал Сергей Есенин: «Лицом к лицу лица не увидать. Большое видится на расстоянье». Может поэтому мне, живущему в Беларуси, показалось важным откликнуться на выход в России очередного тома антологии «Война и мир». Тем более что почти десять лет занимаются ей мои друзья-коллеги: автор идеи и президент Литературного фонда «Дорога жизни» Дмитрий Мизгулин и главный редактор-составитель антологии Борис Лукин.
    Яндекс.Метрика