Антология "Война и мир"

Самое полное собрание стихотворений о Великой Отечественной войне

Пусть буду я убит в проклятый день войны...

Пусть буду я убит в проклятый день войны,
Пусть первым замолчу в свинцовом разговоре,
Пусть… Лишь бы никогда не заглянуло горе
В твой дом, в твои глаза, в твои девичьи сны…

Пусть не осмелится жестокая рука
Черкнуть в письме, в скупой на чувства фразе,
Что ты в разорванном лежишь противогазе
И бьется локон твой у синего виска…

1941
5.0/5 rating 1 vote

Другие произведения автора

ОПЯТЬ НЕ СПИТСЯ

Опять за полночь. И опять не спится.
Опять лежать и слушать до утра –
И шелест перевернутой страницы,
И тихое шептание пера

  • ВОЙНА...ПОЭЗИЯ ВСЕРЪЁЗ

    Поэты, чьи произведения представлены в антологии, сказали свое слово не только о самой Великой Отечественной войне (1941–1945), но и о памяти этих событий в последующих поколениях. Они – люди разных возрастов и национальностей. Среди них те, чьи имена уже 70 лет связаны воедино со словом «война» на страницах учебников, и не менее значительные авторы, по воле судьбы оставшиеся на втором плане – так сказать, в тени славных товарищей.
    Показать многоголосье, разноплановость в творчестве не только внутри одного поколения, но и в исторической перспективе – вот одна из задач, которую мы попробовали решить, вдохновляясь словами А.Т. Твардовского:
    «Война всерьез, поэзия… всерьез».
    Три поколения русской поэзии… Мы условно назвали авторов отцами, детьми и внуками. Впервые их творчество собрано и представлено столь широко и полно, объединенное общей темой – Великой Отечественной войны и памяти о ней. Хотя правильнее будет сказать – темой войны и мира. Неразрывное единство этих противоположностей пытались осмыслить поэты, а мы – собрать под одной обложкой, чтобы современники и потомки никогда не забывали опыт своих героических, многострадальных предков, защитивших не только нас, живущих сегодня в России, но и все человечество от фашизма.
    Мы бы не справились с этой работой одни – без помощи наследников авторов, писателей-подвижников, краеведов, библиотекарей и многих-многих людей, неравнодушных к русской культуре и памяти народа-победителя.
    Низкий благодарственный поклон всем соратникам.
    Дмитрий Мизгулин, Борис Лукин
  • О КНИГАХ

    ВОЙНА И МИР. Антология: Великая Отечественная война (1941–1945) в русской поэзии XX–XXI вв.
    НЕКОММЕРЧЕСКОЕ ИЗДАНИЕ
    Издатель: ЛИТЕРАТУРНЫЙ ФОНД «ДОРОГА ЖИЗНИ» (президент Д.А. Мизгулин)
    Идея Дмитрия Мизгулина.
    Главный редактор Б.И. Лукин
    Составители I-V кн. : Ю.П. Перминов и Б.И. Лукин.
    Составитель VI-XV кн. : Б.И. Лукин.
    В пятнадцати книгах. 

    «Война и мир» – фундаментальная антология русской поэзии в десяти книгах, посвященная подвигу народов многонационального Советского Союза в Великой Отечественной войне. В книги включены стихи, созданные не только
    в 1941–1945 годах, но и в послевоенные десятилетия XX–XXI веков.
    Данная мемориальная книга жизни народа, издающаяся в честь 70-летия Победы и памяти 75-летия начала войны, впервые столь полно представляет объединенное общей темой творчество поэтов различных поколений нашей страны.
    Большинство представленных произведений давно стали классическими, многие дождались своего часа и также войдут в сокровищницу русской литературы.
    В антологии впервые цельно прослежена работа трех поколений писателей, условно названных нами отцами, детьми и внуками. Тома составлены по возрастному принципу: в I–V книгах – творчество писателей, родившихся до 1927 года, в VI–VII – с 1927 по 1945 год, в VIII–IX – с 1946 по 1955 год, в X – после 1956 года. Для удобства поиска все авторы в каждой возрастной группе расположены по алфавиту. Неоспоримо историческое значение собранных в антологии произведений
    участников боев и тружеников тыла, чьи строки сполна оплачены кровью, слезами и потом, детей войны, переживших грозное лихолетье, внуков, в чьи судьбы война вторглась лишь эхом, но грозным эхом генетической памяти.
    Антология дополнена фотографиями поэтов и снабжена биографическими данными.

 Махмудов 
 Шамиль Гумерович

Махмудов
Шамиль Гумерович

Шамиль Анак (настоящее имя – Шамиль Гумерович Махмудов; 25.11.1928, д. Токтар-Абдрашитово Белебеевского кантона БАССР (ныне с. Абдрашитово Альшеевского р-на Республики Башкортостан) – 21.10.2005, пос. Раевский Альшеевского р-на РБ) – поэт. Отец и его старший брат погибли на фронте. В 1945 г. окончил Давлекановское педучилище, а в 1950 г. – восточное отделение филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. В 1950–1957 гг. учился в МГУ в аспирантуре. С 1957 по 1959 г. работал преподавателем Литературного института им. А.М. Горького – в татарской группе на отделении перевода. В 1959 г. вернулся в родное село Абдрашитово, а с 1964 г. жил в районном центре. Первый сборник стихов – «Солнце на дороге» – вышел в 1962 г. в Москве, в 60–70-х гг. были изданы поэтические книги «Репортаж из центра Европы», «Оды мирным вещам» и др. Переводил на башкирский произведения русских и турецких писателей. В его переводе на сцене Башкирского театра драмы были поставлены пьесы Н. Хикмета («Легенда о любви», «Чудак», «Всеми забытый»). Стихи публиковались на эстонском, грузинском, белорусском, киргизском, чешском, словацком и болгарском языках. Заслуженный работник культуры БАССР (1990).

Стихи
  • ДОРОГА ВОЙНЫ
  • РАЗВЕДЧИКИ

    1
    Молчала ночь. Под тяжестью листвы
    Деревья колыхались как живые,
    И в шелковистом бархате травы
    Всю ночь купались звезды фронтовые.

    Предательски молчал передний край,
    Как молнии, кромсали ночь ракеты.
    Прохладным был тревожный месяц май,
    В окопном мраке заблудилось лето.

    Мы, пять солдат, пять молодых парней,
    Как пять батыров славного Манаса,
    Идем сквозь ночь, сквозь тысячи смертей
    Во имя исполнения приказа.

    Наш командир разведчиков Алым
    Родился в горном крае Ала-Тоо.
    Мы с ним идем по зарослям густым,
    Чтоб выполнить заданье непростое.

    Плывут над головами облака,
    Среди деревьев виснут клочья дыма.
    Похитить и доставить «языка»
    Разведчикам сейчас необходимо.

    И мы – в пути. Идем сквозь топь болот
    Все дальше в тишину коварной ночи.
    В ушах чуть слышно ветерок поет
    Да сыч бессонный ухает-хохочет.

    Все ближе враг. Туман, как дым, ползет.
    Лежат бомбежкой сваленные сосны.
    За ними прячась, мы идем вперед,
    Омытые по грудь травою росной.

    2
    Вот наконец позиции врага,
    То там, то тут рокочут пулеметы.
    Нам каждая минута дорога,
    Все ближе, ближе вражеские дзоты.

    Еще мгновенье – и бросок вперед,
    Туда, где фриц бушует озлобленный.
    Нас в трудный поиск командир ведет
    Сквозь цепь огня, сквозь ливень раскаленный.

    3
    Роями пули мимо нас неслись,
    Тонула вся окрестность в дымке мглистой.
    Стремительно в окоп мы ворвались
    И взяли в плен матерого фашиста.

    И вот, взвалив на плечи «языка»,
    Все пятеро мы двинулись обратно…
    На темном небе плыли облака
    В багрово-ярких предрассветных пятнах.

    1943
    Беседа критика Вячеслава ЛЮТОГО с главным редактором и составителем антологии «Война и мир» Борисом ЛУКИНЫМ
    Верно сказал Сергей Есенин: «Лицом к лицу лица не увидать. Большое видится на расстоянье». Может поэтому мне, живущему в Беларуси, показалось важным откликнуться на выход в России очередного тома антологии «Война и мир». Тем более что почти десять лет занимаются ей мои друзья-коллеги: автор идеи и президент Литературного фонда «Дорога жизни» Дмитрий Мизгулин и главный редактор-составитель антологии Борис Лукин.
    Яндекс.Метрика