Антология "Война и мир"

Самое полное собрание стихотворений о Великой Отечественной войне

Дома, дома – и вдоль, и поперёк...

Дома, дома – и вдоль, и поперёк,
и наискось поставлены на поле.
Здесь ветер,
знавший всё и наперёд,
не зашумит густой пшеницей боле.
Он грудь свою –
задиристый, лихой –
о каменные стены обдирает
и саженцы
заботливой рукой,
как струны гитарист,
перебирает.
А те, в зелёных каплях стебельки,
отмеривают вежливо поклоны
туда,
где на скамейках старики
вновь быт свой обсуждают батальонный.
Они ведут неспешный свой рассказ,
а в нём
иной раскрой былого поля,
иные ветры, знавшие приказ
«Вперёд!» –
и ничего другого боле!

5.0/5 rating 1 vote

Другие произведения автора

Едва на фото гляну – стужа...

Едва на фото гляну – стужа
Вновь кажет злобный норов свой:
Она пронизывает тут же
Меня насквозь и с головой.

МАЙ 1995-ГО

Глаза бывалого воителя
Вонзились в прожитую даль.
Дрожит в ладони Победителя
Его последняя медаль.

БАЛЛАДА О СОЛДАТЕ

«За Отвагу» три медали,
«За Победу» – верхний ряд
о солдате – не устали –
мирным звоном говорят.

  • ВОЙНА...ПОЭЗИЯ ВСЕРЪЁЗ

    Поэты, чьи произведения представлены в антологии, сказали свое слово не только о самой Великой Отечественной войне (1941–1945), но и о памяти этих событий в последующих поколениях. Они – люди разных возрастов и национальностей. Среди них те, чьи имена уже 70 лет связаны воедино со словом «война» на страницах учебников, и не менее значительные авторы, по воле судьбы оставшиеся на втором плане – так сказать, в тени славных товарищей.
    Показать многоголосье, разноплановость в творчестве не только внутри одного поколения, но и в исторической перспективе – вот одна из задач, которую мы попробовали решить, вдохновляясь словами А.Т. Твардовского:
    «Война всерьез, поэзия… всерьез».
    Три поколения русской поэзии… Мы условно назвали авторов отцами, детьми и внуками. Впервые их творчество собрано и представлено столь широко и полно, объединенное общей темой – Великой Отечественной войны и памяти о ней. Хотя правильнее будет сказать – темой войны и мира. Неразрывное единство этих противоположностей пытались осмыслить поэты, а мы – собрать под одной обложкой, чтобы современники и потомки никогда не забывали опыт своих героических, многострадальных предков, защитивших не только нас, живущих сегодня в России, но и все человечество от фашизма.
    Мы бы не справились с этой работой одни – без помощи наследников авторов, писателей-подвижников, краеведов, библиотекарей и многих-многих людей, неравнодушных к русской культуре и памяти народа-победителя.
    Низкий благодарственный поклон всем соратникам.
    Дмитрий Мизгулин, Борис Лукин
  • О КНИГАХ

    ВОЙНА И МИР. Антология: Великая Отечественная война (1941–1945) в русской поэзии XX–XXI вв.
    НЕКОММЕРЧЕСКОЕ ИЗДАНИЕ
    Издатель: ЛИТЕРАТУРНЫЙ ФОНД «ДОРОГА ЖИЗНИ» (президент Д.А. Мизгулин)
    Идея Дмитрия Мизгулина.
    Главный редактор Б.И. Лукин
    Составители I-V кн. : Ю.П. Перминов и Б.И. Лукин.
    Составитель VI-XV кн. : Б.И. Лукин.
    В пятнадцати книгах. 

    «Война и мир» – фундаментальная антология русской поэзии в десяти книгах, посвященная подвигу народов многонационального Советского Союза в Великой Отечественной войне. В книги включены стихи, созданные не только
    в 1941–1945 годах, но и в послевоенные десятилетия XX–XXI веков.
    Данная мемориальная книга жизни народа, издающаяся в честь 70-летия Победы и памяти 75-летия начала войны, впервые столь полно представляет объединенное общей темой творчество поэтов различных поколений нашей страны.
    Большинство представленных произведений давно стали классическими, многие дождались своего часа и также войдут в сокровищницу русской литературы.
    В антологии впервые цельно прослежена работа трех поколений писателей, условно названных нами отцами, детьми и внуками. Тома составлены по возрастному принципу: в I–V книгах – творчество писателей, родившихся до 1927 года, в VI–VII – с 1927 по 1945 год, в VIII–IX – с 1946 по 1955 год, в X – после 1956 года. Для удобства поиска все авторы в каждой возрастной группе расположены по алфавиту. Неоспоримо историческое значение собранных в антологии произведений
    участников боев и тружеников тыла, чьи строки сполна оплачены кровью, слезами и потом, детей войны, переживших грозное лихолетье, внуков, в чьи судьбы война вторглась лишь эхом, но грозным эхом генетической памяти.
    Антология дополнена фотографиями поэтов и снабжена биографическими данными.

 Синельников 
 Михаил Исаакович

Синельников
Михаил Исаакович

Михаил Исаакович Синельников родился 19.11.1946 в Ленинграде в семье блокадников – военного журналиста и учительницы русского языка и литературы. Детство провёл в Киргизии. В 1968 г. окончил Ошский пединститут. Два года
проработал корреспондентом областной газеты. В 1969 г. поступил в Литературный институт им. А.М. Горького. Работал в «Литературной газете», в журнале «Дружба народов». Преподавал поэзию в Христианском лицее, был проректором Института
развития регионального образования, обозревателем газеты «Московские новости». В Институте стран Азии и Африки МГУ преподаёт разработанный им курс «Азия и Африка в русской поэзии». Стихи публиковались в литературных журналах, вошли в антологии русской поэзии ХХ века и переведены на многие языки мира, отдельными книгами вышли в Черногории и Румынии. Переводчик грузинских, осетинских, персидских, таджикских и других поэтов. Автор более 20 сборников стихов и книг переводов: «Облака и птицы» (1976), «Киргизская рапсодия»
(1979), «Незнакомый голос» (1999), «Под сенью кедра (2004), «Сто стихотворений» (2011) и др. Лауреат множества литературных премий, заслуженный работник культуры Ингушетии.

Стихи
  • ДЕТСТВО В АЗИИ
  • ДОВОЕННЫЕ ПЕСНИ
  • Думая о воплощеньи...
  • КАЗАНСКИЙ ВОКЗАЛ
  • ЗИНКА

    I
    Мы легли у разбитой ели,
    Ждем, когда же начнет светлеть.
    Под шинелью вдвоем теплее
    На продрогшей, гнилой земле.

    – Знаешь, Юлька, я против грусти,
    Но сегодня она не в счет.
    Дома, в яблочном захолустье,
    Мама, мамка моя живет.

    У тебя есть друзья, любимый.
    У меня – лишь она одна.
    Пахнет в хате квашней и дымом,
    За порогом бурлит весна.

    Старой кажется: каждый кустик
    Беспокойную дочку ждет…
    Знаешь, Юлька, я против грусти,
    Но сегодня она не в счет.

    Отогрелись мы еле-еле,
    Вдруг нежданный приказ: «Вперед!»
    Снова рядом в сырой шинели
    Светлокосый солдат идет.

    II
    С каждым днем становилось горше.
    Шли без митингов и знамен.
    В окруженье попал под Оршей
    Наш потрепанный батальон.

    Зинка нас повела в атаку,
    Мы пробились по черной ржи,
    По воронкам и буеракам,
    Через смертные рубежи.

    Мы не ждали посмертной славы.
    Мы хотели со славой жить.
    …Почему же в бинтах кровавых
    Светлокосый солдат лежит?

    Ее тело своей шинелью
    Укрывала я, зубы сжав,
    Белорусские ветры пели
    О рязанских глухих садах.

    III
    …Знаешь, Зинка, я против грусти,
    Но сегодня она не в счет.
    Где-то в яблочном захолустье
    Мама, мамка твоя живет.

    У меня есть друзья, любимый,
    У нее ты была одна.
    Пахнет в хате квашней и дымом,
    За порогом бурлит весна.

    И старушка в цветастом платье
    У иконы свечу зажгла.
    …Я не знаю, как написать ей,
    Чтоб тебя она не ждала.

    1944
    Беседа критика Вячеслава ЛЮТОГО с главным редактором и составителем антологии «Война и мир» Борисом ЛУКИНЫМ
    Верно сказал Сергей Есенин: «Лицом к лицу лица не увидать. Большое видится на расстоянье». Может поэтому мне, живущему в Беларуси, показалось важным откликнуться на выход в России очередного тома антологии «Война и мир». Тем более что почти десять лет занимаются ей мои друзья-коллеги: автор идеи и президент Литературного фонда «Дорога жизни» Дмитрий Мизгулин и главный редактор-составитель антологии Борис Лукин.
    Яндекс.Метрика