Антология "Война и мир"

Самое полное собрание стихотворений о Великой Отечественной войне

ТИШЕ, ГОДЫ…

Тише, годы! Всё-то в сердце свято.
Тяжело и радостно – двоим.
Вы похожи на того солдата,
мною наречённого моим.
Всё смешалось. Ландыш шевельнулся
на краю завьюженной земли.
Я не знаю: это он вернулся
или это Вы ко мне пришли.
Вам на плечи руки поднимаю –
сами руки падают назад:
это я впервые понимаю,
до чего не дожил тот солдат.
Потому беспомощно и строго,
у кого хотите на виду,
я приду. И снова у порога,
как девчонка, губы отведу.
Потому стоим мы угловато,
даже руки не соединим.
Перед кем я больше виновата –
перед Вами или перед ним?

5.0/5 rating 1 vote

Другие произведения автора

АХ ВЫ, РЕБЯТА, РЕБЯТА…

Вспыхнула алая зорька.
Травы склонились у ног.
Ах, как тревожно и горько
пахнет степной полынок!

СТИХИ О МОЁМ СОЛДАТЕ

Когда, чеканный шаг равняя,
идут солдаты на парад,
я замираю, вспоминая,
что был на свете мой солдат.

НА МАМАЕВОМ КУРГАНЕ

Уже он в травах, по-степному колких,
уже над ними трудятся шмели,
уже его остывшие осколки
по всей земле туристы развезли.

  • ВОЙНА...ПОЭЗИЯ ВСЕРЪЁЗ

    Поэты, чьи произведения представлены в антологии, сказали свое слово не только о самой Великой Отечественной войне (1941–1945), но и о памяти этих событий в последующих поколениях. Они – люди разных возрастов и национальностей. Среди них те, чьи имена уже 70 лет связаны воедино со словом «война» на страницах учебников, и не менее значительные авторы, по воле судьбы оставшиеся на втором плане – так сказать, в тени славных товарищей.
    Показать многоголосье, разноплановость в творчестве не только внутри одного поколения, но и в исторической перспективе – вот одна из задач, которую мы попробовали решить, вдохновляясь словами А.Т. Твардовского:
    «Война всерьез, поэзия… всерьез».
    Три поколения русской поэзии… Мы условно назвали авторов отцами, детьми и внуками. Впервые их творчество собрано и представлено столь широко и полно, объединенное общей темой – Великой Отечественной войны и памяти о ней. Хотя правильнее будет сказать – темой войны и мира. Неразрывное единство этих противоположностей пытались осмыслить поэты, а мы – собрать под одной обложкой, чтобы современники и потомки никогда не забывали опыт своих героических, многострадальных предков, защитивших не только нас, живущих сегодня в России, но и все человечество от фашизма.
    Мы бы не справились с этой работой одни – без помощи наследников авторов, писателей-подвижников, краеведов, библиотекарей и многих-многих людей, неравнодушных к русской культуре и памяти народа-победителя.
    Низкий благодарственный поклон всем соратникам.
    Дмитрий Мизгулин, Борис Лукин
  • О КНИГАХ

    ВОЙНА И МИР. Антология: Великая Отечественная война (1941–1945) в русской поэзии XX–XXI вв.
    НЕКОММЕРЧЕСКОЕ ИЗДАНИЕ
    Издатель: ЛИТЕРАТУРНЫЙ ФОНД «ДОРОГА ЖИЗНИ» (президент Д.А. Мизгулин)
    Идея Дмитрия Мизгулина.
    Главный редактор Б.И. Лукин
    Составители I-V кн. : Ю.П. Перминов и Б.И. Лукин.
    Составитель VI-XV кн. : Б.И. Лукин.
    В пятнадцати книгах. 

    «Война и мир» – фундаментальная антология русской поэзии в десяти книгах, посвященная подвигу народов многонационального Советского Союза в Великой Отечественной войне. В книги включены стихи, созданные не только
    в 1941–1945 годах, но и в послевоенные десятилетия XX–XXI веков.
    Данная мемориальная книга жизни народа, издающаяся в честь 70-летия Победы и памяти 75-летия начала войны, впервые столь полно представляет объединенное общей темой творчество поэтов различных поколений нашей страны.
    Большинство представленных произведений давно стали классическими, многие дождались своего часа и также войдут в сокровищницу русской литературы.
    В антологии впервые цельно прослежена работа трех поколений писателей, условно названных нами отцами, детьми и внуками. Тома составлены по возрастному принципу: в I–V книгах – творчество писателей, родившихся до 1927 года, в VI–VII – с 1927 по 1945 год, в VIII–IX – с 1946 по 1955 год, в X – после 1956 года. Для удобства поиска все авторы в каждой возрастной группе расположены по алфавиту. Неоспоримо историческое значение собранных в антологии произведений
    участников боев и тружеников тыла, чьи строки сполна оплачены кровью, слезами и потом, детей войны, переживших грозное лихолетье, внуков, в чьи судьбы война вторглась лишь эхом, но грозным эхом генетической памяти.
    Антология дополнена фотографиями поэтов и снабжена биографическими данными.

 Борисова 
 Майя Ивановна

Борисова
Майя Ивановна

Майя Ивановна Борисова (псевдонимы – Майская, М. Чернышёва, М. Юрьева; 21.05.1932, Ленинград – 01.02.1996, Санкт-Петербург; похоронена в пос. Репино под Петербургом) – поэт, прозаик. Гордилась, что в Петербурге в пятом поколении. Она писала: «Слышу фразу «не отдали врагу», то вспоминаю тёток. Вот уж кто поистине не отдал врагу ничего! В числе других жителей они не отдали врагу родного города. Не отдали на растерзание голоду и холоду своего гнезда, сохранили и мебель, и книги... Не продали, не обменяли, что могли бы продать и обменять, не сожгли того, что само просилось в топливо. Главное, тётки не отдали врагу самих себя: своей доброты, своего безграничного гостеприимства и хлебосольства» («Ритуальные жесты». Повесть и рассказы. Л., 1983. С. 180). В 1950 г. окончила отделение журналистики филологического факультета ЛГУ и по распределению уехала в Абакан, где работала литературным сотрудником и заведующей отделом культуры в редакции газеты «Советская Хакасия», а затем в газете «Красноярский комсомол». Первое стихотворение – «Начало пути» – опубликовано в газете «Советская Хакасия» (1955 г.) под псевдонимом М. Майская. Первый сборничек стихов в 12 страниц назывался «Лирические стихи». М. Борисова писала: «Моё счастье и удача в том, что личная молодость совпала тогда с молодостью целинных совхозов, Дивногорска, с резким «омоложением» поэзии...» Лучшие её рассказы собраны в книге «Ритуальные жесты» (Л., 1983). Переводила с латышского, азербайджанского, киргизского, ненецкого и многих других языков.

Стихи
  • БАБУШКА-ПАРТИЗАНКА
  • ВОЗМЕЗДИЕ

    Поэма

    1.
    Осень, осень… Дороги войны…
    В роты пахари сведены,
    И не тракторы над Днепром –
    Орудийный зловещий гром.
    Враг на правом стоит, на крутом,
    На крутом берегу над Днепром!
    И, бушуя, родная река
    Разбивает понтоны врага.

    – Нет, воды из Днепра им не пить,
    Как Днепра им не остановить,
    Будем бить до последнего их,
    Каждый будет из нас за троих! –
    Шесть гвардейцев клятву дают,
    В тыл к фашистам они идут:
    От комвзвода в вечерний час
    Получили они приказ.

    2.
    Не могли мы друзьям помочь:
    Помнит подвиг их только ночь.
    Вековечный бор зашумит,
    Но листва ведь не говорит.
    Нет, не скажет листва о том,
    Как упали они ничком,
    Как сухой седовласый мох
    В изголовьях у них намок…

    Может, целую роту врагов
    Уничтожили шесть смельчаков,
    Не умевшие отступать…
    Нам подробностей не узнать.
    Только утром на той заре,
    Когда вся земля в серебре,
    На полянке, сожженной дотла,
    Мы увидели их тела.

    В лютой злобе, прячась во мрак
    Издевался над ними враг.
    И лежали друзья ничком –
    Изувечены палачом.
    Тот порублен, а тот сожжен,
    Тот штыком к земле пригвожден.
    Их нарочно бросили тут:
    Все, мол, русские смерть найдут.

    3.
    Под огнем, огню вопреки,
    Поползли к бойцам смельчаки.
    Нет прикрытья – земля гола,
    Но друзей дорогих тела
    Нам врагу оставлять не след!..
    Мы их вынесли на себе,
    Отнесли мы погибших в тыл,
    Молча вырыли шесть могил.

    – Смирно! – слышит команду строй.
    С обнаженною головой
    Командир на колени встал,
    Свежий холмик поцеловал.
    И за ним – один за другим –
    Взвод клянется друзьям своим,
    Опускаясь на землю-мать,
    Полной мерой врагу воздать.

    А земля на губах – горька.
    Знать, в холодных ее комках
    Слезы девушек, матерей,
    Слезы наших родных детей,
    Знать, в ней пепел родных домов
    Да зола золотых хлебов…
    Кто почувствовал это, тот
    Знает только одно: «Вперед!»

    4.
    Враг не ждал, что мы в ночь придем,
    Что грозит, мол, им здесь за Днепром:
    Блиндажи глубоки, оплела
    Их колючка в четыре кола;
    Амбразуры, и каждый дзот
    Пулеметный обстрел ведет.
    Каждый метр над рекой Днепром
    Накрывается артогнем.

    Часовой без выстрела снят,
    А бесстрашный русский солдат,
    Стиснув зубы, ползет и ползет,
    Нож солдатский без промаха бьет!..
    Пулеметчик-фашист ничком,
    Автоматчик чужой пластом,
    Офицер-бандит наповал –
    Может, он друзей убивал?

    5.
    Месть святая вела отряд,
    И, казалось, волны шумят
    В эту грозную ночь сильней,
    Заглушая шаги людей.
    И луна, взойдя из-за туч,
    Лишь на миг свой бросила луч
    И укрылась в тучи опять,
    Чтоб отряда не предавать…

    Мы домой к себе не придем,
    Глаз во тьме ночной не сомкнем,
    Не напьемся воды, пока
    Не сразим, не убьем врага.
    Мы клянемся тебе, страна,
    Что за все отомстим сполна!

    Беседа критика Вячеслава ЛЮТОГО с главным редактором и составителем антологии «Война и мир» Борисом ЛУКИНЫМ
    Верно сказал Сергей Есенин: «Лицом к лицу лица не увидать. Большое видится на расстоянье». Может поэтому мне, живущему в Беларуси, показалось важным откликнуться на выход в России очередного тома антологии «Война и мир». Тем более что почти десять лет занимаются ей мои друзья-коллеги: автор идеи и президент Литературного фонда «Дорога жизни» Дмитрий Мизгулин и главный редактор-составитель антологии Борис Лукин.
    Яндекс.Метрика