ПРИДУ ТОГДА

Миг единый я хотел бы молча,
родина моя, побыть с тобой.
Землю сотрясает грохот полчищ,
зарева горят во тьме ночной.

Нас железным градом век стегает,
дан урок, жесток безмерно он.
Мы ещё всего не постигаем,
и от глаз мы отгоняем сон.

Трижды через нас переступила
грозная, смертельная война,
но когтями в недруга вцепилась
сила, что родной земле верна.

Мы узнали: гибелью отмечен
день растущей жизни молодой.
Я хочу, чтоб песнь тебе навстречу
встала, победивший край родной.

Я приду, когда уйдет молчанье,
боль покинет сердце навсегда,
горе угнетать людей не станет, –
к вам, мои друзья, приду тогда.

Перевод В. Азарова
1944
0.0/5 оценка (0 голосов)

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.

Яндекс.Метрика