БАЛЛАДА О ШАПКЕ МАННЕРГЕЙМА*

Ночь бела, как глаза белофинна,
Нестерпимо бела.
Как серебряный призрак, машина
По дороге плыла.

Край карельской деревни дымился.
Поглядел Маннергейм, подивился
Застарелой тоске:
«Сколько лет за Карелию бился,
А Карелия – с кем?

Иль не воздано высшею мерой,
Красным благодаря,
Той России – с непрочною верой
В Бога или в царя?

Ставил я на родство и соседство,
Близость финнов-карел.
Просчитался. И до самоедства,
Очевидно, дозрел.

Зря надеялись мы на соседа,
Он с ощиркой**: не трожь!
Ах ты, шаткая наша победа,
Пропадёшь ни за грош!

Кровь народа их пьющий клоповник –
С нашей, с их стороны.
Тишь в селе, как ушли хоронить.
Сам отсюда, просил наш полковник
Разузнать о родных.

Годы, годы… Не он ли в двадцатом,
Хват, боец и игрок,
В плен попав, досадил краснозадым,
От расстрела утёк?

Как его повели для расхода,
Попросился в нужник.
Дурно всякая пахнет свобода…
Всё же выбрался парень – и ходу!
Настоящий мужик!

Через лес, по морозу, в исподнем
Шёл по компасу звёзд
И добрался спасеньем Господним
Не за сорок ли вёрст».

…Книгу старую память листает.
С голубенью очей
Мальчик в сиром селе подрастает,
Чей же всё-таки, чей?

«Ванька Лоттарев». Что же, прекрасно,
Отыскалась родня.
Знать не знает он, белый иль красный,
Детски душу храня.

Это жизнь верховодит над всеми,
Не советы иль сейм.
Шапку снял и на детское темя
Возложил Маннергейм,
Генеральскую, с яркой кокардой,
Дорогого сукна,
Словно лучшим отметил подарком
Дорогого сынка.

Груз немыслимый с шапкой подарен,
И с таким незнаком,
Мальчик вырос, как будто ударен
Пыльноватым мешком.

Любит небо в жемчужной мерлушке***,
Как приют праотцов.
Шапка служит гнездом не кукушке,
А семейству скворцов.

И не то чтоб хотел схорониться
Он от жизни в тени –
Вверил птицам, – не зная границы,
Прилетали они.

* Карл Гу́став Эми́ль Ма́ннергейм – барон, российский и финский военный и государственный деятель шведского происхождения, генерал-лейтенант русской армии, генерал от кавалерии финляндской армии, фельдмаршал, маршал Финляндии (только как почётное звание), регент Королевства Финляндия, президент Финляндии с 04.08.1944 по 11.03.1946.
** Очевидно, производное от «ощериться».
*** Мерлу́шка – шкурка ягнёнка грубошёрстной породы
овец.

0.0/5 оценка (0 голосов)

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.

Яндекс.Метрика