ОТЕЦ-КОМАНДИР

Осенней ночью, в слякоть, по болоту
Ко мне явилось пополненье в роту.
Я обошел неровный мутный строй,
Вгляделся в лица новичков усталых
И долго-долго молча изучал их…
По-разному мерцал их взор живой,
Хотя они и были темнотой
Почти непроницаемой объяты.
Все молодежь. Совсем еще ребята…

О юноши, сынки мои родные!
Как рано вам дано узнать впервые
Солдатский пот, суровый долг мужчин –
Священный долг защитников России,
И на родной земле ее равнин
Пройти через стихии огневые.
Какая сила осенила вас,
Что в сердце врезан Родины приказ, –
Мальчишеская ли мечта о славе,
Любовь к тому, чем мы гордиться вправе,
Или звезды кремлевской властный зов?..

Орлята юные, для первого усилья
Едва-едва расправившие крылья,
Я прямо вам в глаза смотрю, без слов –
Хочу увидеть в них не страх, а силу.
Мне жизни ваши Родина вручила,
Дыханья жар, биение сердец,
Теперь я командир ваш и отец…
О мальчики мои!.. На этом поле
Мы встретились впервые. Суждено ли
Родней родных навек сдружиться нам,
Чтоб я запомнил вас по именам
И по улыбкам, по мечтам заветным,
По мелочам по самым незаметным,
Иль вас еще сегодня в час ночной
Я должен, должен буду бросить в бой?
И если смерти остриё стальное
Меня опять не тронет, после боя
Мучительно я память напрягу,
Но ни улыбки вспомнить не смогу,
Ни имени того, кто сгинул в поле…
О Родина! Твою святую волю
Я выполнил с недрогнувшей душой.
Кто знает, – может быть, в ночи глухой,
В такой же мгле осенней, по болоту,
В такую же израненную роту,
В такой же час смертельного огня
Восемнадцатилетний, неуемный,
Веселый смуглый мальчик, весь в меня,*
Пришел, передохнул в траншее темной,
Вперед пошел сквозь пулеметный шквал –
И не вернулся… Без вести пропал…

* Сын А. Кушнирова погиб на фронте.

Перевод Р. Морана
0.0/5 оценка (0 голосов)

Другие произведения автора

ЧУДЕСНЫЙ СОН

С победой из Берлина эшелон
Пришел в Россию, счастьем переполнен.
Солдат в ночи выходит на перрон,
Но ярче полдня праздничная полночь.

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.

Яндекс.Метрика