Что б ни говорили про нее...

Что б ни говорили про нее,
А война войною остается,
И не странно, если оборвется
В жаркий день дыхание мое,

Если щедро брызнет, в блеске алом,
Кровь моя, как ягоды в саду,
Если я в сраженье упаду
Молнией спаленным красноталом,

Ты не плачь в жестокой тишине,
Пусть глаза не знают слез-жемчужин.
Пусть друзья придут к тебе на ужин,
Как тогда, в былые дни, при мне.

Дочь вбежит, дитя мое родное,
Милою забавой занята.
И никто не вспомнит: «Сирота»,
Только тихо скажут: «Дочь героя».

Пусть не я, а ты нальешь вина
И услышишь тост замысловатый, –
Но внезапно привкус горьковатый
Только ты почувствуешь одна.

Перевод С. Липкина
1944
5.0/5 rating 1 vote

Другие произведения автора

У войны своя повадка...

У войны своя повадка –
Переделывать людей.
И на лоб ложится складка,
Как печать суровых дней…

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.

Яндекс.Метрика