ОДЕР

Учительнице в классе отвечая,
Я пальцем вел по карте, отмечая:
Вот Висла, Неман, Одер, вот Дунай…
И было ясно, что земля большая
И что далек от этих рек мой край.
Родной реки обласканный волною,
Я разве думал, юноша-грузин,
Что этот край увижу после боя
Дорогою возмездья – на Берлин?
…Вот наконец и Одер перед нами!
Ту ночь не позабуду никогда.
Вскипая огненными языками,
Ревет и лает Одера вода.
Не пропадут герои, не потонут –
Вперед на исступленного врага!
На лодках, на руках и на понтонах
Рванулся через Одер ураган.
И Одер взят! Но битва не стихает.
Деремся дальше яростно и зло.
…А сумку, где тетрадки со стихами,
В ту ночь теченьем к морю унесло.

Перевод М. Львова
0.0/5 оценка (0 голосов)

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.

Яндекс.Метрика