ВЕТЕР МОЙ, ЛЕТИ!

О ветер, ты всегда, всегда в пути –
На родину попутно залети,
Помчись, мой ветер, по земле абхазской,
Скажи моей сестренке с тихой лаской:
«Слегка задет осколком старший брат,
Но он здоров, вернется он назад».

О ветер мой, побудь в родном краю,
Неси ты песнь последнюю мою.
Там, в доме, плачет мать моя седая,
Скажи ей слово, мягко утешая:
«Не плачь о нем, вернется мальчик твой,
Он невредим, вернется он домой».

О ветер мой, примчись ты поутру
И расскажи отцу, что я умру.
«На поле, где была горячей схватка,
Свою он отдал силу без остатка.
От смерти он не отступил назад,
В бою не осрамил тебя солдат».


Перевод С. Липкина
1944–1954
0.0/5 оценка (0 голосов)

Другие произведения автора

ДЕНЬ ПОБЕДЫ

Есть в жизни народов такие суровые дни,
Что всем поколеньям врезаются в память они.
Нас пламя войны обожгло в сорок первом году,
И дымные ветры неслись, предвещая беду.

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.