БРАТЬЯ

Отрывок

Вас было восемнадцать парней,
Мы вас провожали в дорогу.
Дорога к далёкой войне
Вела от родного порога.

Всех вас мановеньем руки
В предвиденье долгой разлуки
Напутствовали старики
И благословляли старухи.

Я помню – не плакала мать,
В молчанье смотрела на брата,
Поскольку, прощаясь, рыдать
В обычае нет у бурятов.

Я помню сухие глаза
И горе за твёрдостью этой,
Поскольку в народе слеза
Считалась плохою приметой.

Но каждому стало сдержать
Рыданья вдвойне тяжелее
В тот миг, когда русская мать
Повисла у сына на шее.

Но каждый крепился и знал,
Что матери русского можно рыдать.
И никто не сказал
Ни слова кричавшей истошно.

Остриженные наголо,
Не мальчики и не мужчины…
В молчанье глядело село,
Как тронулись тихо машины.

Дорога тянулась в пыли,
Петляла, из виду скрывалась…
А мы, помолчавши, пошли.
И с этой поры мне казалось,

Что там, где гора Алхана*,
Где скрылась дорога, петляя,
Уже начиналась война,
Граница её роковая.

Я быстро влезал на забор,
Глядел и внимательно слушал,
И летних громов разговор
Казался мне залпами пушек.

Душою мальчишек война
В те дни овладела без края,
И бегали мы допоздна,
В недетские игры играя.

И отзвуки дальней войны
Стояли на каждом пороге,
Внося в безмятежные сны
Следы мятежа и тревоги.

Ты письма домой присылал,
Мы с матерью еле читали.
Когда же я всё понимал,
Мы вновь их читать начинали.

На этой великой войне,
Священной, как в песне поётся,
Ты не забывал обо мне
И спрашивал, как мне живётся…

Однажды, когда ожидать
Устала какой-нибудь вести,
К гадалке отправилась мать,
Но карты – ни слова о смерти.

Гадалка спросила про сны,
Сказала, чтоб ждали ответа.
Гадалке поверили мы,
И нам помогла наша вера.

Контуженный, полуглухой,
Израненный вражеской миной,
Ты вскоре вернулся домой,
В улус** возвратился родимый.

Но воздух любимой земли
Целебней лекарства любого,
И очи прозрели твои,
И уши услышали снова.

А вскоре вернулись друзья,
И их золотые погоны
Вконец поразили меня,
И слушал я их восхищённо.

Но ты о войне не хотел,
Казалось, вести разговоры.
Спокойно на небо глядел,
На землю, на снежные горы.

Перевод С. Куняева

* Гора Алхана́й (бур. – Алхана) расположена в Забайкалье.
** Улу́с – населённый пункт, село (бур.).

 

5.0/5 rating 1 vote

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.

Яндекс.Метрика