ПИСЬМО НА АЛА-ТОО*

Я сражаюсь теперь вдали
От родимой моей земли,
Где в ущельях горных живёт
Благородный, щедрый народ,
Где над озером голубым
Белокрылые гуси парят,
Где вверху, словно алый дым,
Ала-Тоо снега горят.
Да, во славу твоих вершин
Я сражаюсь, твой верный сын.

И в разлуке не плачу, нет;
Сердцу радостней, веселей –
Если вспомню средь битв, побед
Я веселье минувших дней.

Ала-Тоо, к тебе придём,
Сложим сказки, песни споём,
Пусть живётся тебе легко.
Мы, сыны твои, далеко.

Если сердце гневом полно –
Это гнев твоих пенных ручьёв,
Если ласкою щедро оно –
Это щедрость твоих пастухов.

Иссык-Куль поджидает меня,
Волны гневно вздымая ввысь,
Ала-Тоо, вершины клоня,
Говорит: «Победи и вернись».

Как он нежно прощался со мной,
Когда я на войну уезжал,
Каждым камнем и каждой сосной
Он с улыбкой меня провожал.
Ласку гор, и ущелий, и рек
Я, как сын, не забуду вовек.

Всё свершится, что грезится мне.
Уничтожу в сраженьях врага,
Я увижу, как по спине
Ала-Тоо стекают снега.
Сяду я на речной пароход

И отправлюсь в родные края,
И любимая встретить придёт,
И навстречу мне выйдут друзья,
И за озером, за горой
Небо ясное вспыхнет зарёй.

* Тескей-Ала-Тоо – горный хребет, ограничивающий Иссык-Кульскую котловину с юга (Киргизия).

Переводы Н. Чуковского
1942
0.0/5 оценка (0 голосов)

Другие произведения автора

МАТЕРИ

Пришла пора со злым врагом
Сразиться нам лицом к лицу,
И в этой битве показать
Всю доблесть надо храбрецу.

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.

Яндекс.Метрика