ТОВАРИЩ

Умер товарищ, припав к пулемету
Головою, пробитой свинцом;
Он взглядом, исполнен последней заботы,
Меня подозвал пред концом.

В глаза мои глядя
И руки мне гладя,
Сказал: «Головы не клони!
Коль я бы не умер здесь, гибель приемля,
Полсотни фашистов топтало бы землю,
А ныне – в могилах они!

Перевод П. Шубина
3.3/5 оценка (7 голосов)

Другие произведения автора

ОКОПНАЯ ПЕСНЯ

Я на войне лишь рядовой солдат,
Но отличаюсь в роте я одним:
Друзья мои, солдаты, ночью спят,
А я не сплю, волнением томим.

ЛУНА УСЛЫХАЛА

Я поздней ночью шел в разведку,
Как тишина по тишине,
И, через холм переползая,
Сказал с досадою луне:

КИНЖАЛ

Отчизна! В дни невзгод и муки
Твоей судьбы я не бежал:
Надел шинель, винтовку в руки,
А за ремень заткнул кинжал.

В последний раз гляжу на Волгу...

В последний раз гляжу на Волгу,
На плёсы в тихом камыше…
Воспоминаньем долго-долго
Теперь ей жить в моей душе.

МОРОСИТ И МОРОСИТ

Беспросветно дождь осенний
Моросит и моросит.
Милый друг раскинул руки,
Губы стиснул и молчит.

МОЯ СЕРАЯ ШИНЕЛЬ

Я шинелью во сне укрываюсь –
Так тепла, и мягка, и плотна.
А когда на врага я бросаюсь,
Превращается в крылья она.

ДИКИЕ ГУСИ

Голубыми небесными тропами
Из-за моря, где жили зимой,
Снова гуси летят над окопами,
По весне возвращаясь домой.

Яндекс.Метрика