НА БАРЖЕ

На барже выше Сталинграда
Плывут, во сне иль наяву,
Солдаты, кони и снаряды
Плывут, – и с ними я плыву.

И женщине светловолосой,
Что меж солдат на барже той,
Охотно посылают плесы
Луч паутинки золотой.

Ее задумчивые очи
Военным обожгло огнем.
Какая дума душу точит?
Кто догадался бы о том?

Под этим обожженным взглядом
Свободно катится струя.
Солдат задумался с ней рядом,
И может статься – это я.

Высокий берег, берег правый…
Ветрами выжжены горбы…
Зенитки возле переправы
Дух переводят от стрельбы.

Шумит машина неизменно,
Тревожит ноздри, густ и сух
И дух прессованного сена,
И масляный горячий дух.

Не верьте тишине, солдаты, –
Война прикинулась, что спит.
Уж самолет продолговатый
Над нашей баржею кружит.

Стеклянный куст воды взлетает.
В глазах то тьма, то новый свет.
И август синеву склоняет.
И тишины на свете нет.

И женщина глядит угрюмо, –
Не близко желтых круч стена, –
И что ее тоска и дума,
Когда огонь, когда война.

По переправе бьют снаряды.
За переправу бой идет.
Конь закричал. Молчат солдаты,
То перелет, то недолет.

Солдат береговые кручи
Не замечает – трын-трава! –
Он паутинки легкий лучик
С ее снимает рукава.

И рядышком с его покоем
Твоей тревоге – грош цена.
Давай ее глубоко скроем, –
На то огонь, на то война…

…На барже выше Сталинграда,
Во сне ли или наяву,
Солдаты, кони и снаряды
Плывут, – и с ними я плыву.

Перевод М. Алигер
0.0/5 оценка (0 голосов)

Другие произведения автора

СНЕГ ЛЕТИТ

Снег летит и летит… Мы уже никогда не забудем,
Как на мертвые лица ложится нетающий снег.
Кто останется жив, пусть расскажет, по совести, людям:
Об отходе в ту зиму и думать не мог человек.

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.

Яндекс.Метрика