Иосиф Борисович Оратовский

Оратовский Иосиф Борисович

Дата рождения 14.06.1914, Место рождения Россия, Республика Дагестан, Махачкала, Дата смерти 18.01.1963, Место смерти Азербайджан, Баку

Иосиф Борисович Оратовский родился 14.06.1914 в Махачкале в семье рыбака. Детство его прошло в г. Моршанске (отсюда и литературный псевдоним, которым он иногда пользовался, – И. Моршанов). В 1928 г. семья переехала в Баку. Работал смазчиком на нефтеперегонном заводе, редактором многотиражки завода имени Джапаридзе (1932– 1933), ответственным секретарем журнала «Литературный Азербайджан». В 1938–1941 гг. был ответственным секретарем русского сектора Союза писателей Азербайджана. Работал начальником сценарного отдела Бакинской киностудии, а в 1950 г. ушел на «вольные хлеба» – делал переводы с классической и современной азербайджанской поэзии, написал либретто к опере «Сын полка». Умер 18.01.1963. Все его книги, кроме сборника «Точное время», вышедшей в 1960 г. в Москве, изданы в Баку: «Первая песня» (1938), «В бой, товарищи!» (1941), «Фронтовой дневник» (1942), «Нам нельзя проститься» (1948), «Друзья повсюду» (1950), «Маленькие граждане» (1952), «Поэма о разлуке» (1954), «Расставания и встречи» (1958), «Нераздельность» (1963), «Избранное» (1966). Материалы подготовлены при содействии писателя-фронтовика Е.Л. Войскунского (1922 г.р.).

Произведения автора

Воинская часть, в которой мы служили...

Воинская часть, в которой мы служили,
не брала столиц.
Всё-то мы проселками кружили,
возле деревенек и станиц.

Читать

Мы спали ничком на полу земляном...

Мы спали ничком на полу земляном,
прижавшись к соседу, свернувшись клубком.
А раньше мы спали на голой земле
и грели ладони на голой земле

Читать

Я проходил по тем местам, Серёжа...

Я проходил по тем местам, Серёжа,
где потерял тебя я год назад.
Пустынный дол теперь мне стал дороже
тех шумных мест, где побывал солдат.

1943

Читать

ОНИ ЕЩЕ НЕ ЗНАЛИ

Лежал товарищ мой убитый
на мосту перекидном.
Он лежал в неловкой позе
на мосту перекидном

1946-1956

Читать

РОДНОЙ ЯЗЫК

До войны я, по правде, не знал языков,
но война мне вдолбила сурово
сотню слов по-немецки,
по-японски пять слов

1958

Читать

КЕРЧЕНСКАЯ БАЛЛАДА

Я слышал крик –
от боли иль напасти,
медлительный и неподвижный крик…
Шатало судно.

1960

Читать

КАШЕВАРЫ

Кашевары, вперед!
Я молюсь кашеварам,
пусть не очень святым в нашем грешном кругу,
у которых лицо – обожженное паром

1962

Читать

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.

Яндекс.Метрика