ПЛЯСКА ВДОВ И БЕЗНОГИХ КАЛЕК

Видел я, как безногие
Пляшут в пыли,
Пляшут, в сторону кинув
Свои костыли.
В День Победы я это видал.
До сих пор
Помню пляску
И яростных струн перебор!

Не ступать, не плясать
Им изящно вовек!
О тяжёлая пляска
Безногих калек!
Пляшут – радость в глазах,
Слёзы, боль одолев,
В тех, в которых темнел
Справедливейший гнев!

Я не верю,
Что можно забыть о ноге,
О потерянной в жарком сраженье ноге.
Эй, кто там говорит,
С заключеньем спешит,
Будто в непогодь
Эта нога не болит?
Сердце бьётся,
И слышится стук мне тугой –
В деревянный настил
Деревянной ногой!
И напомнит порою,
Весёлому, мне
Этот стук «тук-тук-тук»
О прошедшей войне.
«Тук-тук», – будто бы дятел вдали.
«Тук-тук», –
Глухо стучат костыли.

Вижу я в День Победы,
Как будто сейчас,
По-мужскому стремительный
Вдов перепляс!

О весёлая пляска
Матерей и сестёр!
Вспоминаю её
И во сне до сих пор!

Пляшут так,
Будто молнии блещут кругом,
В каблуках
Под ногами
Задыхается гром.

Пляшут вдовы –
Платок от плеча до плеча,
То роняя слезу,
То вовсю хохоча!

Так вот вётлы
Склоняются в пору дождей
И стучат, словно в бубны,
Ветвями сильней.

В светлом зале от топота
Люстры дрожат.
В светлом, праздничном зале
Вдовы кружат!

Пляшут вдовы,
Нечаянным счастьем полны,
И в глазах у них светится:
«Нету войны!»

Только кто ж им вернёт мужей,
Женихов!
Кружит в зале с подругами
Молодость вдов.

Я, бывало, вздыхал и домой уходил.
С ними вместо убитых
Плясал и дружил.

Видел я эту пляску
Вдов и калек.
Лучше мне бы не видеть
Той пляски вовек.

Перевод В. Цыбина

0.0/5 оценка (0 голосов)

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.

Поиск стихотворения

от
до