В БУДАПЕШТЕ

Мы не заснули ни на миг
Той ночью бесконечно длинной.
К себе наш сон переманив,
Набрякли звезды над чужбиной.

А может быть, нас город звал
Проникнуться его печалью
И каждый шаг наш замедлял
Перекорёженною сталью.

И мост, вздыхая тяжело,
Глядел на берега Дуная –
Дождя последнего тепло
Вдоль них влекла вода речная.

А ветер выл на площадях,
Грозил, огни ночные пряча,
И у мадьярки на руках
Зашелся мальчик в долгом плаче.

И был священен этот крик!
За дождевою пеленою
Вдруг город явственно возник,
Давно расставшийся со мною.

Там комната темна, мала,
Там руки стиснула тревога…
Куда б война ни увела,
К тебе меня ведет дорога.

Перевод О. Дмитриева
1945
0.0/5 оценка (0 голосов)

Другие произведения автора

ДВАДЦАТЬ ЛЕТ

Здесь владенья зимы. Холода.
Всю округу морозы сковали.
Хоть две жизни имей – и тогда
Эту стужу осилишь едва ли.

Как юны были мы, как безмятежны!..

Как юны были мы, как безмятежны!..
Наш братский круг – одна душа и плоть,
Всех нас мог накормить один ломоть,
И полдень – белорусский – всех нас нежил.

ПЕРВАЯ ТИШИНА

И была тишина.
Мы могли
на руках ее взвесить.
И такая была тишина,

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.

Яндекс.Метрика