ДВАДЦАТЬ ЛЕТ

Здесь владенья зимы. Холода.
Всю округу морозы сковали.
Хоть две жизни имей – и тогда
Эту стужу осилишь едва ли.

Горы снега за нашей стеной.
Снова выдался день непогожий.
И пейзаж за окном – не земной,
А скорее на лунный похожий.

Часовому не вынуть кисет.
Зги не видно в сумятице белой.
А мне двадцать исполнится лет
Этой ночью оледенелой.

А шинель часового бела.
А солдат коченеет от ветра.
Но сегодня полночи тепла
Он мне дарит – от сердца и щедро.

Заметает метель его след.
Хлопья снега на плечи садятся…
Засыпаю. мои двадцать лет
Завтра Родине пригодятся.

Перевод Ю. Левитанского
1943
0.0/5 оценка (0 голосов)

Другие произведения автора

Как юны были мы, как безмятежны!..

Как юны были мы, как безмятежны!..
Наш братский круг – одна душа и плоть,
Всех нас мог накормить один ломоть,
И полдень – белорусский – всех нас нежил.

В БУДАПЕШТЕ

Мы не заснули ни на миг
Той ночью бесконечно длинной.
К себе наш сон переманив,
Набрякли звезды над чужбиной.

ПЕРВАЯ ТИШИНА

И была тишина.
Мы могли
на руках ее взвесить.
И такая была тишина,

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.

Яндекс.Метрика