ЕГО ПОСЛЕДНЕЕ СЛОВО

Грохочет ночь. Еще раскат. Вдали
Костром огромным зарево раздуто.
Полковника в землянку принесли.
Отсчитаны последние минуты.

Что в сердце воскрешает он своем,
Жестокую предугадав разлуку?
Любимый край? Родные лица? Дом?
Об этом он не вымолвил ни звука.

– Огонь… во имя Родины… вперед! –
И умирая, воин непреклонный
Командует. И в смертный час ведет
К победе он стальные батальоны.

Перевод Т. Спендиаровой
5.0/5 оценка (2 голосов)

Другие произведения автора

СТАЛИНГРАД

Колыбель героев ратных, вечный Сталинград,
На тебя с надеждой люди в этот час глядят!
Весь в огне, в дыму, как воин, встал бесстрашно ты,
Чтобы всюду жизнь шумела, чтоб сбылись мечты.

ПАВШИМ ТОВАРИЩАМ МОИМ

Наши армии на запад в жажде мести мчатся в бой,
И орудия салюта громыхают над Москвой.
Вы встаете предо мною в свете праздничных ракет –
Павшие во имя славы – вы, друзья прошедших лет.

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.

Яндекс.Метрика