ОЧАГ

Пожитки люди притащили:
Захватчик изгнан из села.
Домой вернуться поспешили,
Но сожжены дома дотла.

Блуждает дым по пепелищу,
Лишь очагов не виден дым…
Когда-то здесь варили пищу
И пахло здесь теплом живым.

У старика сгорела хата,
Загреб золу, потом в очаг
Горячий уголь, как когда-то,
Он положил и молвил так:

– Да, все сгорело, отпылало,
Нет крыши в этот горький час,
Но, чтобы жизнь начать сначала,
Есть пламя в очаге у нас.

Перевод С. Липкина
1944
5.0/5 оценка (5 голосов)

Другие произведения автора

НЕ ЗАВЕРШЕННЫЙ ПОРТРЕТ

Нелегко художнику-солдату,
Краток на путях войны привал, –
Наш товарищ фронтовой когда-то
Нас в часы досуга рисовал.

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.

Яндекс.Метрика