СОЛОВЕЙ НЕ ПЕТЬ НЕ МОЖЕТ

Растает снег, и зацветет сирень.
В сирени соловей не петь не может.
Пусть на руинах черных деревень
Обугленные ветки ветер гложет;

Пусть запах пороха в полях пустых
И запах тления нам сердце ранит, –
Возьмемся дружно и засеем их,
Очаг родной опять уютным станет.

И подивится долгий летний день
Работе нашей, рук никто не сложит.
Растает снег, и зацветет сирень.
В сирени соловей не петь не может.

Перевод С. Map
1944
5.0/5 rating 1 vote

Другие произведения автора

СЕСТРА ГОЛУБАЯ ВИЛИЯ

Течет Вильняле в Вилию,
От Вилии до Немана,
Отчизну любим милую
Мы больше жизни, верно.

МОЙ РЯДОВОЙ

Серые тучи несут нам разлуку,
Серые тучи и пыль над Литвой.
В серой шинели жмешь ты мне руку,
Мой рядовой.

ПРИДИ!

Много месяцев этой войне.
Дни, как танк тяжелы, шагают.
День и ночь я грущу о тебе,
Ясных глаз мне твоих не хватает.

КОГДА ЗЕМ ЛЯ ПРОБУЖДАЕТСЯ

Только захлебнется
Кашель пушек жуткий,
Вновь мне улыбнется
Цветик незабудки.

ЖДИ МЕНЯ

Лед на речке поплывет,
Зацветет земля.
Загрустит и ждать придет
Кто-то в сад меня.

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.

Яндекс.Метрика