ВЕРНОСТЬ. Фрагменты

* * *
Мы выбили фашистов из села.
Враг огрызался бешено и долго.
Но был разбит, и вьюга замела
И трупы, и цистерны, и двуколки.

Бой догорал на дальнем рубеже,
Прошли вперед стремительные танки.
Мы отдыхаем в тесном блиндаже,
Заварен чай, пора сушить портянки.

Как освежающ краткий отдых наш!
Немножко сна – и снова в бой жестокий.
Я достаю из сумки карандаш,
Пишу тебе, желанной и далекой.

Любимая, ты мне была верна,
Я знаю, ты в разлуке не изменишь,
Пусть дружбе нас учила не война,
Но в дни войны иначе дружбу ценишь.


В бою суровом познается друг,
А верность закаляется в разлуке.
Всегда со мной среди смертей и вьюг.
Твои благословляющие руки.

Я смерти – старой злюки – не боюсь
И в час последний встречу смерть, спокоен.
Пусть обо мне не скажут: он был трус,
Пусть говорят: он был отважный воин.

Бесстрашным сердцем славен человек.
Вчера в бою нам было не до шуток.
Мы на ходу бросались в рыхлый снег.
Чтоб пролежать как мертвые полсуток.

Но знали мы: не сломят нас снега.
Пусть холода, пусть вьюга рвет и мечет,
Мы наступаем, мы тесним врага
Во имя нашей долгожданной встречи!

Я верю: нам с тобою жить вдвоем,
Но прежде мы, восстав на чужеземца,
В бою жестоком до конца добьем,
Испепелим и уничтожим немца.

Пусть не покинет нас, мой верный друг,
Спокойствие и мужество в разлуке.
Всегда со мной среди смертей и вьюг
Твои благословляющие руки.

* * *
Редкий час тишины,
Как предвестник грядущего боя.
Утро. небо совсем голубое.
Пулемет у сосны.

Солнце шлет нам привет,
Воздух свежестью леса пропитан.
Надо мной шумящая ветвь
Пулеметною строчкой прошита.

Спят в укрытьи бойцы –
Им победа желанная снится.
В штаб уходят гонцы
С донесеньем о сдавшихся фрицах.


Я не сплю. мне дымок
Над разрушенной хатой безмолвной
И родной уголок,
И тебя, дорогая, напомнил.

Показалось на миг:
Это наша седая избушка.
Словно в сказке возник
Облик нашей родной деревушки.

Верю: будет опять
И работа, и мирная пашня.
Будем зори встречать,
Будем славить могущество наше.

Будем в праздник весны
Ликовать и смеяться с тобою.
…Редкий час тишины,
Как предвестник грядущего боя.

* * *
Почтальон заглянул в санбат.
– Что, неправду сказал я, брат?
Наконец и твое письмо
Добрело в наш окоп само.

Получай! – И исчез опять.
Штамп и адрес, еще печать.
Почерк твой и твоя рука,
– Здравствуй, милый, – шепчет строка.

…Друг мой верный, когда в бою
Вспомню весточку вдруг твою,
Насмерть немца разит рука,
Беспощаден удар штыка.

Да прославятся в песне веков
Письма в адрес фронтовиков!


Перевод А. Писарева
1943
3.0/5 оценка (2 голосов)

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.

Яндекс.Метрика