ГЛАЗ СНАЙПЕРА

В его зрачок, как будто в дом просторный,
Входили сосны, тучи, плес озерный.
Косая тень вороньего крыла
С размаху глаз делила пополам.
Хотел бы снайпер в зернышке зеницы
Собрать, как прежде, всех своих друзей,
Простор широких улиц, площадей,
Сады, луга, озера и криницы, –
Но только снег вокруг волной сыпучей
Да черный враг в зрачок вползает с кручи.
В одно мгновенье, как змею, врага
Клещами сжали жесткие ресницы.
Короткий треск – и синие снега
Засыпали двухсотого арийца…
И вновь открыто снайперское око
Для птиц, друзей, деревьев, звезд высоких.

Перевод Е. Мозолькова
1943
0.0/5 оценка (0 голосов)

Другие произведения автора

У меня никого не убили – ни матери и ни брата...

У меня никого не убили – ни матери и ни брата,
Я не плакал бессонной ночью от горькой утраты.
Отчего ж тогда сердце так хочет, так жаждет расплаты?
И далекий наднёманский луг мне на это ответит

АРТОБСТРЕЛ

Молотили мортиры,
Тяжелыми били цепами,
И крошились мосты,
И обрушивался потолок.

Не называй последней эту повесть...

Не называй последней эту повесть –
Еще не кончен сказ правдивый мой.
В лугах зеленых над рекою Полисть
Три дня хрипит тяжелый, страшный бой.

КОНИ

Дивилися мы, удивлялись и фрицы:
Такое бывает иль в сказках, иль снится
На сене душистом.
На юг из-под леса – точь-в-точь от погони

ДЕТИ ВОЙНЫ

Им мать не напевала колыбельной,
Им не досталось сказок от дедов,
Их сон тревожил рокот скорострельный,
И танков лязг, и причитанья вдов.

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.

Яндекс.Метрика