Не забыть мне уже никогда...

Не забыть мне уже никогда
Нашу бабушку в чуме-жилище.
Над костром закипает вода –
Наша самая главная пища.

Вижу бабушку я: у неё
Сто морщин – этой жизни зарубки,
Пальцы – корни, лицо – как корьё,
Почерневшие зубы от трубки.

Вся в делах от весны до весны,
От забот ей ночами не спится.
В наши чёрные чумы* с войны
Не вернулись мужчины-кормильцы.

Их скосил ненавистный металл,
Не найти им обратно дороги.
Бабке я помогал, подрастал,
Становился на крепкие ноги.

Поросли мои тропки травой.
Кто пройдёт там следами моими?
Вот вернусь я от речки домой –
В чуме пахнёт печёнкой налимьей.

Люди чумов – народ всё простой,
К бабке шли и несли ей печали,
Называли Старшей Сестрой,
У костра её грелись ночами.

И казалось, что будет всегда
Жить да жить наша бабушка в чýме.
Но бегут, словно волки, года,
На земле не свершается чуда.

Нету бабушки – плачь иль не плачь.
Оказалось, что жизнь быстротечна.
Ты, сестра, ты сама теперь врач,
Можно ль жить на земле этой вечно?

Встали наши птенцы на крыло,
Жизнь для них час от часу всё краше.
Только горло тоскою свело –
Не вина ль перед бабушкой нашей?

Перевод 3. Яхнина

* Чум – переносное жилище у ненцев Европейской части и народов Сибири, конической формы, крытый шкурами, берестой или мешковиной.

 

0.0/5 оценка (0 голосов)

Оставить комментарий

Вы комментируете как Гость.

Яндекс.Метрика